Archive

Photos

The following text is a translation of page 1 of Der Deutsche Correspondent from May 14, 1916. The translation is by Alex Russell.

Der Deutsche Correspondent - May 14, 1916 - Front Page

 

To acquaint the Germans newly arrived in this country with the social and political
conditions in the United States; to familiarize them with their duties towards their adopted
country and with the rights conferred upon them by the Constitution; to keep alive and foster
their love for German social life and German song; to be a bond between them and their
fatherland so that Mother Germania shall not be forgotten; to impress their children with the
value of cultivating interest in the language  of their fathers—this was the purpose which
inspired the founding of the German Correspondent; this is the purpose of the paper now,
after seventy­-five years; and this will remain its purpose in the future.

(This issue covers the founding and history of the German Correspondent. Here is an excerpt. The full translation can be found at the end of this post.)

     In its 75 years of existence, the German Correspondent has always promoted the political teachings of Thomas Jefferson and represented the principles of the Democratic Party. One of the most meaningful battles that the paper has led was the defense of the foreign-born against ignorant attitudes in the 1850s. It is a similar battle as that which the Correspondent now leads against the hostilities to which those of American-German ancestry and all Germans have been exposed since the outbreak of the European war. During the civil war, the Correspondent remained devoted to the old democratic axiom of the inviolability of states’ rights; accepting, however, that the preservation of the Union must stand above the interests of the individual states. The German Correspondent has always exerted an influence on state and municipal politics, and the German vote was crucial for various elections. To it we owe the introduction of German language classes in Baltimore public schools. The German Correspondent has strived to promote German social and intellectual life in the city and the state. Thus it took the operative part in the founding of the Independent Citizens Association of Maryland (Unabhängigen Bürgervereins von Maryland), which has a significant influence today in the political and social world. The business world, in particular the great Finance-Institute, has also come to appreciate the value of the German Correspondent, where they are able to make contact with a substantial number of desirable clients.

Business Dept. Staff

Business Dept. Staff

Editorial Staff

Editorial Staff

Typesetter Staff

Typesetter Staff

Press Staff

Press Staff

Click here for the original German page.

Click here for the full English translation.

Advertisements

The following text is a translation of page 1 of Der Deutsche Correspondent from February 9, 1904. The translation is by Alex Russell.

*Note – Picture quality is lacking. Some photos have been edited to bring out better definition. In some cases there wasn’t much that could be done.

Temporary Bureau of the Deutsche Correspondent, Following the fire at the Raine building, which housed the printers and bureau of the Deutsche Correspondent, a temporary bureau has been established in the Klemm building on 219 North Calvert St. We request that our valuable readers, as well as the general public, send any advertisements or news there.

Temporary Bureau of the Deutsche Correspondent,
Following the fire at the Raine building, which housed the printers and bureau of the Deutsche Correspondent, a temporary bureau has been established in the Klemm building on 219 North Calvert St. We request that our valuable readers, as well as the general public, send any advertisements or news there.

Baltimore in Ruins.

Entire downtown burnt out.

More than 100 residential blocks and all electrical installations destroyed.

Damages amount to more than 250 million dollars. Banks destroyed, insurance companies paralyzed. City under martial law. All militia regiments and federal servicemen on duty. Gov. Warfield decrees a 10 day public holiday. Federal, state, and local aid requested. Aid arrives from New York, Philadelphia. Fire tackled after 28 hours. Many injured and only one fatality. Debris blasted with dynamite.

   The world has not seen a calamity like that which befell Baltimore on Sunday since the destruction of Carthage and Rome. The incineration of Chicago 30 years ago does not compare to Baltimore’s fiery disaster, where wooden houses burned and damages amounted to almost $50 million. Here, the proudest of business establishments were turned to rubble and ashes in less than 24 hours, and will require $50 million alone to rebuild, while the loss of goods and merchandise will approach an amount of $200 million.

   The duty of the federal government would now be to offer assistance. The authorization of a $50,000,000 loan (15 years at 3%) for purposes of lending would help the city immediately get back on its feet. This sum could at the very least rebuild the buildings of those businesses that were brought to the verge of ruin on account of the fire. Businesses could then use their insurance money to purchase new merchandise.

   The human mind stands still at the sight of the sea of debris that stretches from Liberty St. in the west to Jones Falls in the east, from Lexington St. in the north down to Pratt St. west of Light St. and over to the Harbor East of Light St. in the south. In this district stood nearly all of the banks, import companies, commission houses, bureau offices, newspaper offices and wholesale businesses, buildings that appeared to be built for eternity. Not one morning paper could be published yesterday. The roaring sea of flames reached the newspaper bureaus before they could go to press. As the morning advanced, the horrific force had nearly completed its work of destruction, the water of the harbor halted its advance. It sprang onto “the Block” and also over the Jones Falls, however the firemen from New York were able to halt the flames. The cremated district encompass 155 acres of land.

fire_ill_1 fire_ill_2 fire_ill_3 fire_4 fire_5 fire_7 fire_8 fire_9 fire_10 fire_11 fire_12 fire_13

An ironic advertisement found within this very same issue.

An ironic advertisement found within this very same issue.

Click here for the original German page.

Click here for the full English translation.

The following text is a translation of page 4 of Der Deutsche Correspondent from December 25, 1910. The translation is by Alex Russell.

Santa ClausChristmas Outdoors

     “White Christmas.” When mother nature wraps herself as well in festive robes, deep snow covers the ground and the twigs of trees and shrubs glitter and flash as crystalline formations in the shining winter sun, then the human heart is filled with twice the festive joy. The homely and churchly festivity does not suffice this heart. It struts out from the four walls into the outdoors, into toughening, invigorating winter air, where sport and play expand the lungs and strengthen the body. In the northern countries, where Christmas is rooted deeply in the life of the people, only then does Christmas day grant the veritable joy and winter pleasure is afforded to young and old. Kids on sleds, bestowed upon them by Santa Claus (St. Nicholas as he likes to be called) and Knecht Rupprecht, can slide lightening-swift down slick chutes on snow covered hills while the adults are given the opportunity for sleigh parties. Counted among these winter sports are also snowshoeing and skiing.

Weihnachtssport der Jugend

Children’s Christmas games.

Norway is the home of the latter, but skiing has already expanded to the south in the Alpine countries where it has found scores of devoted followers. The skiing here is risky sport, but that is one of its strongest allures. It requires skill and fearlessness, but also cold-bloodedness, for when the skier is suddenly confronted with a yawning chasm.

Die Yorkshirer Weihnachtshasen

Yorkshire Christmas hares.

A concern for the Christmas meal calls the sprightly country people outdoors. The young lads in Yorkshire England rise early in the morning to check their rabbit traps. Master hare hop in their thousands through the forest and fields. Their meat must substitute the goose and turkey at the feast. Luck has smiled on the trapper and with a good haul he starts on his way home.

4

Scandinavian Christmas fisherman.

On the Scandinavian table the Christmas feast cannot be lacking. Wind and weather will not prevent the sprightly from wandering out to the frozen fjord for their feast and retrieving the precious fish through a pounded hole in the ice cover. “Bon Appétit” needs no wishing, because it appears on its own through sport and play in the outdoors.

WeihnachtsbaumFrohe Weihnachten!

Click here for the original German page.

The following text is a translation of page 7 of Der Deutsche Correspondent from October 12, 1913. The translation is by Alex Russell.

Dwellings and settlements in south German East Africa. By Professor Dr. K. Weule in Leipzig  From “Building and Housing”

Dwellings and settlements in south German East Africa.
By Professor Dr. K. Weule in Leipzig                                        From “Building and Housing”

Figure 1

Figure 1

Figure 2

Figure 2

Figure 3

Figure 3

Figure 4

Figure 4

     The south of our great colony on the Indian Ocean is interesting in every respect. The Ruvuma, a large river that borders Portuguese East Africa, forms with the protected mid-coastal area, a region of young earth deposits, which now confront us in the form of steep, sloping plateaus. Of them, the most significant is the Makonde plateau between the Ruvuma and the Lukuledi, with a size of some two-thirds the Kingdom of Saxony; others, like the Noto and the Rondo plateau, are smaller. Anthropologically, the region accommodates a relatively large number of tribes and fragmented tribes. The Makonde are indigenous to the plateau of the same name. In olden times, the Wamuera migrated north from the Lukuledi. The Ngindo, Ndonde, Wamatambwe, and the pseudo-Ngoni in the deep Rovumatal vary from the warlike, to Kaffir related Ngoni tribes on the east bank of the Nyasa, up to small shattered remnants of tribes. The Makua and Yao are essentially non-native peoples from the southern regions who immigrated over the course of the last 60 to 70 years.

    This diversity is also evident in the dwellings and in the complex of the settlements. The oldest form of house is without a doubt the cylindric hut with a cone-shaped roof as seen in Figure 3…

Click here for the original German page.

Click here for the full English translation.

The following text is a translation of page 7 of Der Deutsche Correspondent from July 20, 1913. The translation is by Alex Russell.

The burial of the Empress-Dowager of China in Peking. 1. The imperial visor. 2. The coffin in the funeral procession. 3. Catafalque with flowers

The burial of the Empress-Dowager of China in Peking. 1. The imperial visor. 2. The coffin in the funeral procession. 3. Catafalque with flowers

From the Breslauer centenary exhibit: The man-made lake and festival hall, in which the great pageant of Gerhart Hauptmann was staged by Prof. Reinhard with 2000 participants. Right, the building from the historical exposition.

From the Breslauer centenary exhibit: The man-made lake and festival hall, in which the great pageant of Gerhart Hauptmann was staged by Prof. Reinhard with 2000 participants. Right, the building from the historical exposition.

The galleon figure from the new Hamburg steamship “Emperor”. The bronze imperial heraldic eagle is casted from a design by Prof. Bruno Krause in Berlin. Resting on a giant globe, the eagle measures almost 20 feet from the beak to the ends of its powerful wings.

The galleon figure from the new Hamburg steamship “Emperor”. The bronze imperial heraldic eagle is casted from a design by Prof. Bruno Krause in Berlin. Resting on a giant globe, the eagle measures almost 20 feet from the beak to the ends of its powerful wings

In the peaceful secluded woods on the declivity of the Wanglong Shan marshes, west of Peking, a sixth grave will soon be added to the five imperial graves of the Manchu dynasty; that of the Empress Dowager Longyu (Feb. 22 1913), wife of the deceased Emperor Guangxu (Nov. 1908). Emperor Guangxu is often called a martyr to the throne. Even more of the martyrdom was borne by the silent, selfless Longyu, who was almost always a plaything of strange vagaries. And peculiarly the burial of this simple, devoted woman, ever lingering in the background as Empress, Regent, and mother, has been turned into a grandiose assembly in Peking, one that on such occasion no other woman in China has been bestowed.

Click here for the original German page.

Click here for the full English translation.

Since my last post, The Crowley Company has had the opportunity to examine the fifty volumes of Der Deutsche Correspondent that the Maryland Historical Society has given to them for digitization purposes. Due to the fact that these bound newspapers are about one  hundred years old, prior to the start of this project, it was agreed that we would need to discuss the details of the approach Crowley would take to digitize the newspapers once the newspapers were in their hands.

The Crowley Company invited me to visit their facility again in order to answer any questions they had about the newspaper. They were also generous enough to invite Mr. John Hilgenberg, of the Charles Edward Hilgenberg Fund, who without their support and the support of the Baltimore Community Foundation this project would not be possible, Dr. Gary Ruppert, Author and Award Winning Genealogist, and Mr. Rob Rogers, Director of the Maryland Historical Society. All of us met with Pat Crowley, Vice President, and Meghan Wyatt for a tour and a chat about the newspapers and their condition.

All of these photographs were taken in low lighting without flash in order to prevent interference with the production of The Crowley Company.

First, we viewed where they store collections that they are currently working on.

DSC_0236

The filing cabinets on the left hold the Time Life Collection that Crowley is digitizing for both Time Life and Google. Other collections currently stored here consist of glass negatives.

Next, Pat Crowley describes the QC (Quality Control) part of the process.

DSC_0238

Above, from left to right: Mr. Hilgenberg, Dr. Ruppert, Pat Crowley, Rob Rogers. The cubicle that Rob is standing next to is one of the QC cubicles. Here, a Crowley employee does the necessary adjustments (based on the needs of their client) and makes sure every item that Crowley was asked to digitize was in fact digitized.

Next, we move in to the scanning and preparation area.

DSC_0240

Above: Crowley laid out three of our Der Deutsche Correspondent newspapers for us to take a look at. These three particular books all vary in condition. Crowley just wanted to hear any suggestions I might have for scanning. We’ll return to these books later in the tour.

As we move in to the production area, we see all the different types of machines Crowley uses in order to get the best scan based on the condition and type of materials they are given to digitize.

DSC_0242

One of the reasons I wanted Crowley to digitize Der Deutsche Correspondent was because I was impressed by how many Zeutschel book scanners they have. Having multiple book scanners means more staff can work on this collection and return the collection and digital images quickly (as quickly as someone can return 84,000+ images).

Below: Pat Crowley explains how someone uses a smaller version of the book scanner.

DSC_0243

Below: Crowley employees scanning collections for various archives and museums.

DSC_0244

Crowley had already placed a volume of Der Deutsche Correspondent on a Zeutschel scanner in anticipation of our arrival. They kindly showed everyone participating in the project just how their overhead book scanners work.

Below: Pat Crowley operating a Zeutschel.

DSC_0245

The bound newspaper is placed on the book plates of the scanner, the glass is manually lowered, and everything else is performed through the computer.

DSC_0247

Above: Rob watches as digital images are made.

DSC_0251

Above: Pat is preparing for another image.

In the image below, you can see how the Zeutschel’s overhead light scans the item.

DSC_0253

The computer displays the image that has just been scanned. Cropping and any other adjustments are made from the computer to the master file that was just scanned.

Below: A look at Crowley’s queue. Collections from various archives and museums.

DSC_0259

At the end of the tour, we came back to the three volumes of Der Deutsche Correspondent laid out on tables. The purpose of laying them out was to show us some of the most extreme cases of deterioration that Crowley has discovered. As most people know, newsprint is very thin. It discolors easily. The youngest volume in this collection is 91 years old. The age and condition of these volumes makes moving or even turning the pages difficult. The edges of most of the pages are very brittle.

This particular volume below had many pages that were folded towards the end of the volume. Any attempt to flatten these pages out would surely result in loss of information. An alternative way of digitizing this particular volume is being discussed.

DSC_0265

This next volume below appears to have a very weak binding. What will more than likely happen is Crowley will carefully remove what’s left of the string binding in order to scan the volume without causing more damage.

DSC_0269

The next steps are to follow up with options for Optical Character Recognition (OCR) and for Crowley to continue scanning the volumes. Due to the fact that some of these volumes are extremely delicate, communication between myself and Crowley will be necessary and frequent. Crowley recognizes how important it is to keep me in the loop even though I trust Crowley’s instincts and expertise.